Anabelle Schattens Wet-Collodion
Anabelle Schattens
EN The ultimate form of confinement is not so much the walls that bound us, but the darkness that shrouds the mind, the fog that weaves between thoughts, disturbing the clarity of being. These sensations felt during confinement became for me the genesis of a poignant photographic ritual. Every day, in our small enclosed courtyard, at the same time, the time when the light sets faces aflame, I set up my view camera. This act of taking pictures became a sacred moment, offering us an escape, a fleeting sense of freedom.
FR La forme ultime d’enfermement, ce ne sont pas tant les murs qui nous enferment, mais l’obscurité qui enveloppe l’esprit, le brouillard qui se tisse entre les pensées, perturbant la clarté de l’être. Ces sensations ressenties pendant le confinement sont devenues pour moi la genèse d'un rituel photographique poignant. Chaque jour, dans notre petite cour fermée, à la même heure, au moment où la lumière enflamme les visages, j'installe ma caméra de visée. Cet acte de prendre des photos est devenu un moment sacré, nous offrant une évasion, un sentiment éphémère de liberté.
NL De ultieme vorm van opsluiting zijn niet zozeer de muren die ons binden, maar de duisternis die de geest omhult, de mist die tussen gedachten weeft en de helderheid van het bestaan verstoort. Deze sensaties die ik tijdens de opsluiting voelde, werden voor mij het ontstaan van een aangrijpend fotografisch ritueel. Elke dag, op onze kleine, afgesloten binnenplaats, op hetzelfde tijdstip, het tijdstip waarop het licht de gezichten in vuur en vlam zet, zette ik mijn kijkcamera op. Deze daad van het fotograferen werd een heilig moment en bood ons een ontsnapping, een vluchtig gevoel van vrijheid.
Tiny Gallery
Rue de la Cuve 26
1050 Bruxelles
0475 27 95 56
ogc@ogc.be
https://tinygallery.photo
Open: Wednesday to Sunday - 3pm - 6pm