lightly lightly catchee bird
Annick Nölle, Thomas Bernardet et Matthieu Raulic
EN In Mélissa Ansel's enchanting and illusory garden, within her tree with a thousand branches, harmony can sprout from chaos, from a tumultuous jumble! The recipe is delightful and daring. It involves bringing together three distinct elements again, guessing their nature, scraping their seed coats, subtly taming them, and then offering them, after a year of incubation, a warm space to spend the winter. By the year's end, they will lay an egg, and from their colorful and creative minds, a joyous and intriguing collective will be born.
Finding a title for the adventure is the most aggravating part because it’s more or less about beginning to define oneself. It’s frustrating. It’s inhibiting. It would mean lifting a veil we prefer to keep opaque. That’s a lot to ask of these three instinctive souls, who love nothing more than stirring the air and spaces, embracing the indefinable and the mysterious. "We are three birds," Thomas suddenly said. Lightly. "Like the light and slowness I love," Annick added. "Little by little, the bird builds its nest," thought Matthieu, perhaps without saying it aloud. It was a good start for constructing their humanity. To weave the shape of their shared basket. To design with delicacy, care, doubts, and reflection, to build with patience, and finally to take the plunge. Like when the cat watches the bird. Lightly lightly catchee bird. That would be the name of the nest.
I gather, you gathered, she will gather, we gathered, you gathered, they gathered. Together. Celestial gleaners. A collection of images and feelings. Gleaning means gathering in the fields the ears of grain missed by the harvesters. What isn’t seen, what is overlooked, what holds no profit value is a boon to them. Thus, with their noses to the wind, like delicate tightrope walkers, they grasp it, collect it, observe it, reclaim it, take it apart, rebuild it, dismantle it, tame it, recycle it, illuminate it, repair it, caress it, cherish it. They take their time. Without staging, without forcing anything. With small touches. In many layers. Simple, intuitive gestures. They work with what they have. It’s enough to bend down and pick things up. Paper, wood, plastic, fabric, stones, nails, light bulbs, reused materials, forgotten children’s drawings, broken music boxes, a painter’s stained robe. Armed with this bric-a-brac, this treasure, they strive to float, to remain unalike, to stay unstable, and to make their vulnerabilities visible.
Ambition is uncultivated, and convincing is obscene. Nothing in their works touches the walls of exhibitions; nothing is fixed, nothing is imprisoning. What trace would they want to leave? What color? Red? Maybe pink? Nothing permanent. Everything can change. Everything can disappear. Everything is in the margins. Look! You have to lift the canvases, search for their landscapes, notice their arrangements, admire the assemblies, let yourself be distracted by their ephemerality, detach yourself from reality, and light up in the glow of their poetry.
Do not be fooled—the sea is calm, but the geysers are suffocating. Open the cage and see these three Peter Pans take flight, tender and wounded birds, welcoming you aboard their electric and unruly innocence. Their magical thoughts will leap over walls, and amidst the ruins, they will slip through the raindrops and reach their sea to toss stones and make ripples in the water. Ripples in the waters of our childhood.
FR Dans le jardin enchanté et illusoire de Mélissa Ansel, dans son arbre aux mille branches, l’harmonie peut germer du fouillis, d’un tohu-bohu ! La recette est savoureuse et ne manque pas d’audace. Il s’agit donc de réunir à nouveau trois éléments distincts, de deviner leurs natures, de leur gratter la caroncule, de les affaiter sans en avoir l’air et de leur offrir, après une couvée de douze mois, un espace bien au chaud pour passer l’hiver. Au bout de l’an, ils sauront pondre un œuf et de leur matière grise et colorée naitra un réjoui et troublant collectif. Trouver un titre à l’aventure c’est le plus agaçant car il s’agit peu ou prou de commencer à se définir. C’est irritant. C’est inhibant. Il faudrait lever un voile qu’on aime garder opaque. C’est beaucoup demander à ces trois instinctifs-ci, qui n’aiment rien tant que bousculer l’air et les espaces, l’indéfinissable et le mystérieux. Nous sommes trois oiseaux, a soudain dit Thomas. Lightly. Comme la lumière et la lenteur que j’aime, a renchérit Annick. Petit à petit, l’oiseau fait son nid, a pensé Matthieu, sans peut-être le dire. C’était un bon départ pour construire leur humanité. Pour tresser la forme de leur commun panier. Concevoir avec délicatesse, soin, doutes et réflexions, fabriquer avec patience et se jeter enfin à l’eau. Comme quand le chat guette l’oiseau.
Lightly lightly catchee bird. Tel sera le nom du nid.
Je glane, tu as glané, elle glanera, nous glanions, vous glanâtes, ils glanèrent. Ensemble. Des glaneurs célestes. Une cueillette d’images et de ressentis. Glaner, c’est ramasser dans les champs les épis qui ont échappé aux moissonneurs. Ce que l’on ne voit pas, ce que l’on ignore, ce qui n’a pas une valeur de profit est pour eux une aubaine. Ainsi, le nez au vent, volages équilibristes, cela ils l’appréhendent, ils le ramassent, l’observent, le récupèrent, le démontent, le remontent, le déboitent, l’apprivoisent, le recyclent, l’enluminent, le réparent, le caressent, le chérissent. Ils prennent le temps. Sans mise en scène, sans rien forcer. Par petites touches. En plusieurs couches. Le geste simple et intuitif. On fait avec ce qu’on a. Il suffirait de se baisser pour ramasser. Du papier, du bois, du plastique, du tissu, des pierres et des clous, des ampoules, des matériaux déjà utilisés, des dessins d’enfants oubliés, des boites à musique cassées, une robe de peintre tâchée. Muni.es de ce bric à brac, de ce trésor, on peut alors s’acharner à flotter, à ne pas ressembler, à rester instables et rendre visible nos vulnérabilités.
L’ambition est inculte et convaincre, c’est obscène. Rien de leurs œuvres ne touche les murs d’exposition, rien n’est figé, rien qui enferme. Quelle trace voudrait-on laisser ? Quelle couleur ? Du rouge ? Du rose peut-être ?
Rien de pérenne. Tout peut se modifier. Tout peut disparaître. Tout est dans l’à-côté. Regardez ! Il faut soulever les toiles, chercher leurs paysages, remarquer les accrochages, admirer les assemblages, se laisser distraire par leurs éphémères, s’abstraire avec le réel et s’allumer à la lueur de leurs poésies.
Ne vous y fiez pas, la mer est calme mais les geysers suffoquent. Ouvrez la cage et voyez s’envoler ces trois Peter Pan, oiseaux tendres et blessés, ils vous accueillent à bord de leur électrique et indocile innocence. Leurs pensées magiques s’en iront sauter les murs, et au milieu des ruines, ils passeront entre les gouttes et atteindront leur mer pour y jeter des cailloux et faire des ronds dans l’eau. Des ronds dans l’eau de nos enfances.
NL In Mélissa Ansel's betoverde en illusoire tuin, in haar boom met duizend takken, kan harmonie ontspruiten uit de chaos, uit een warboel! Het recept is heerlijk en gedurfd. Het gaat erom drie verschillende elementen opnieuw samen te brengen, hun aard te raden, hun zaadhuid te schrapen, ze onopvallend te temmen en ze na een broedperiode van twaalf maanden een warme plek te bieden om de winter door te brengen. Aan het einde van het jaar zullen ze een ei leggen, en uit hun kleurrijke en creatieve geest zal een vreugdevol en intrigerend collectief geboren worden.
Een titel vinden voor het avontuur is het meest frustrerende, omdat het min of meer betekent dat je jezelf moet beginnen definiëren. Het is irritant. Het is remmend. Het zou betekenen dat je een sluier opheft die je liever ondoorzichtig houdt. Dat is veel gevraagd van deze drie instinctieve zielen, die niets liever doen dan de lucht en ruimtes opschudden, het ondefinieerbare en het mysterieuze omarmen. "Wij zijn drie vogels," zei Thomas plots. Lichtjes. "Zoals het licht en de traagheid waar ik van hou," voegde Annick toe. "Langzaam maar zeker bouwt de vogel zijn nest," dacht Matthieu, misschien zonder het hardop te zeggen. Het was een goed begin om hun menselijkheid op te bouwen. Om de vorm van hun gezamenlijke mand te vlechten. Met zorg, twijfel en reflectie ontwerpen, met geduld bouwen en uiteindelijk de sprong wagen. Zoals wanneer de kat de vogel beloert. Lightly lightly catchee bird. Dat zou de naam van het nest worden.
Ik verzamel, jij verzamelde, zij zal verzamelen, wij verzamelden, jullie verzamelden, zij verzamelden. Samen. Hemelse arenlezers. Een verzameling van beelden en gevoelens. Aren lezen betekent in de velden de korenaren oprapen die de maaiers hebben gemist. Wat niet wordt gezien, wat wordt genegeerd, wat geen winstwaarde heeft, is voor hen een buitenkans. Zo, met hun neus in de wind, als delicate koorddansers, pakken ze het beet, verzamelen ze het, observeren ze het, hergebruiken ze het, demonteren ze het, bouwen ze het opnieuw op, halen ze het uit elkaar, temmen ze het, recycleren ze het, verlichten ze het, repareren ze het, strelen ze het, koesteren ze het. Ze nemen de tijd. Zonder mise-en-scène, zonder iets te forceren. Met kleine aanrakingen. In meerdere lagen. Simpele, intuïtieve gebaren. Ze werken met wat ze hebben. Het is genoeg om te bukken en op te rapen. Papier, hout, plastic, stof, stenen, spijkers, lampen, hergebruikte materialen, vergeten kindertekeningen, kapotte muziekdozen, een bevlekte schildersjas. Gewapend met deze rommel, deze schat, streven ze ernaar te blijven drijven, om anders te blijven, om instabiel te blijven en hun kwetsbaarheden zichtbaar te maken.
Ambitie is onbeschaafd, en overtuigen is obsceen. Niets van hun werken raakt de muren van tentoonstellingen; niets is vast, niets is gevangen. Welke sporen willen ze achterlaten? Welke kleur? Rood? Misschien roze? Niets is blijvend. Alles kan veranderen. Alles kan verdwijnen. Alles zit in de marge. Kijk! Je moet de doeken optillen, hun landschappen zoeken, hun arrangementen opmerken, de assemblages bewonderen, je laten afleiden door hun vergankelijkheid, je losmaken van de realiteit en oplichten in de gloed van hun poëzie.
Laat je niet misleiden—de zee is kalm, maar de geisers stikken. Open de kooi en zie deze drie Peter Pans wegvliegen, tedere en gewonde vogels, die je aan boord verwelkomen van hun elektrische en onhandelbare onschuld. Hun magische gedachten zullen over muren springen, en te midden van de ruïnes zullen ze door de regendruppels glippen en hun zee bereiken om er stenen te gooien en kringen in het water te maken. Kringen in het water van onze kindertijd.
Melissa Ansel
Rue des Glands 74
1190 Brussels
https://www.melissaansel.com/
Open: Saturday 2pm - 6pm & Sunday 2pm -5pm
and concerts program